成語“曲高和寡”的故事
“曲高和寡”的成語故事:
成語“曲高和寡”詞條資料:
成語歇后語:毛驢嗓門大成語結(jié)構(gòu):緊縮式成語
反義詞:下里巴人
常用程度:常用成語
成語注音:ㄑㄨˇ ㄍㄠ ㄏㄜˋ ㄍㄨㄚˇ
讀音糾正:曲,不能讀作“qū”;和,不能讀作“hé”。
繁體成語:麯高咊寡
日文翻譯:ふしが高雅(こうが)すぎると,唱和(しょうわ)できる人が少(すく)ない。〈喻〉大衆(zhòng)のこなせない難(むずか)しい蕓術(shù)作品
其他翻譯:<德>ein musikalish anspruchsvolles Lied kǒnnen nur wenige mitsingen
成語讀音:qǔ gāo hè guǎ
成語簡(jiǎn)拼:QGHG
成語年代:古代成語
成語謎語:一鉤新月伴新主
成語用法:曲高和寡復(fù)句式;作謂語、定語、分句;含諷刺意味。
錯(cuò)字糾正:和,不能寫作“合”。
成語解釋:曲:樂曲。高:高雅。和:和諧地跟著唱。寡:少。樂曲的格調(diào)越高;能跟著唱的人就越少。原比喻知音難覓。現(xiàn)多用于比喻言行卓越不凡、藝術(shù)作品等高雅深?yuàn)W;很難有人理解或接受。
近義詞:陽春白雪
成語字?jǐn)?shù):四字成語
俄文翻譯:не найти понимания и поддержки
成語出處:戰(zhàn)國(guó) 楚 宋玉《對(duì)楚王問》:“引商刻羽,雜以流徵,國(guó)中屬而和者不過數(shù)十人而已。是其曲彌高,其和彌寡。”摘自gyjslw.com
英文翻譯:too high to be popular
造句:我在省城,只聽人稱贊靚云,從沒有人說起逸云,可知道曲高和寡呢!(清 劉鶚《老殘游記 續(xù)篇》第五回)
感情色彩:中性成語
版權(quán)聲明:本文由公益成語網(wǎng)收集整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。