關(guān)于“不共戴天”的成語故事
“不共戴天”的成語故事:
成語“不共戴天”詞條資料:
成語讀音:bù gòng dài tiān成語辨析:(一)不共戴天和“勢不兩立”;都有“仇恨深而不能并存”的意思。但“勢不兩立”還含有矛盾尖銳的意思。(二)見“你死我活”(699頁)。
錯字糾正:戴,不能寫作“帶”或“載”。
成語出處:西漢 戴圣《禮記 曲禮上》:“父之仇,弗與共戴天。” 內(nèi)容來自gyjslw.com
成語謎語:敵我
日文翻譯:不倶戴天(ふぐたいてん),ともに天をいただかない
近義詞:深仇大恨、勢不兩立、刻骨仇恨
成語字?jǐn)?shù):四字成語
成語注音:ㄅㄨˋ ㄍㄨㄥˋ ㄉㄞˋ ㄊ一ㄢ
造句:這亙古未有的壯舉,像一柄鋒利的匕首,直刺不共戴天的死敵。”(齊懷《刑場上的婚禮》)
其他翻譯:<德>gegenüber jm absolut unversǒhnlich sein <jm todfeind sein><法>jurer de ne pas vivre avec qn. sous le même ciel <mortel>
成語用法:不共戴天動賓式;作謂語、定語;形容有深仇大恨。
英文翻譯:refuse to live in the same world
感情色彩:中性成語
成語解釋:共:共同;戴:頂著。不跟仇敵在同一個天底下生活。形容仇恨極深;誓不兩立。
成語年代:古代成語
反義詞:相依為命、唇齒相依
成語結(jié)構(gòu):動賓式成語
讀音糾正:共,不能讀作“ɡōnɡ”。
成語簡拼:BGDT
俄文翻譯:непримиримая враждá
常用程度:常用成語
版權(quán)聲明:本文由公益成語網(wǎng)收集整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。