成語故事“一曝十寒”
“一曝十寒”的成語故事:
成語“一曝十寒”詞條資料:
日文翻譯:努力(どりょく)が長続(ながつづ)きしない,三日坊主(みっかぼうず),根気(こんき)が続かない造句:他們跑出英文教室,說的聽的依然是中國話。這只是‘一曝十寒’的辦法罷了,對于理解的功夫完全拋荒。(葉圣陶《英文教授》)
成語結構:聯合式成語
感情色彩:貶義成語
成語字數:四字成語
近義詞:三心二意、有始無終、為德不終
英文翻譯:work by fits and starts
常用程度:常用成語
反義詞:持之以恒、有始有終、有頭有尾
成語讀音:yī pù shí hán
成語出處:先秦 孟軻《孟子 告子上》:“雖有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。” 來自公益成語:gyjslw.com
成語用法:一曝十寒聯合式;作主語、定語、賓語;含貶義。
成語年代:古代成語
成語注音:一 ㄆㄨˋ ㄕˊ ㄏㄢˊ
成語解釋:曝:曬。原意是說,雖然是最容易生長的植物,曬一天,凍十天,也不可能生長。比喻學習或工作一時勤奮,一時又懶散,沒有恒心。
成語簡拼:YPSH
版權聲明:本文由公益成語網收集整理發布,如需轉載請注明出處。