「握蛇騎虎」成語故事的俄語翻譯
“握蛇騎虎”的成語故事:
成語“握蛇騎虎”詞條資料:
成語簡拼:WSQH英文翻譯:hold a snake and ride a tiger
成語解釋:比喻處境極其險惡。
造句:宋 劉克莊《賀新郎 送陳真州子華》:“記得太行山百萬,曾入宗爺駕馭。今把作握蛇騎虎。”
近義詞:勢如騎虎
成語年代:古代成語
成語結(jié)構(gòu):聯(lián)合式成語
成語用法:握蛇騎虎聯(lián)合式;作謂語、定語;含貶義。
成語字?jǐn)?shù):四字成語
常用程度:常用成語
感情色彩:貶義成語
成語注音:ㄨㄛˋ ㄕㄜˊ ㄑ一ˊ ㄏㄨˇ
成語出處:《魏書 彭城王傳》:“兄識高年長,故知有夷險;彥和握蛇騎虎,不覺艱難。” 摘自gyjslw.com
成語讀音:wò shé qí hǔ
版權(quán)聲明:本文由公益成語網(wǎng)收集整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。