精品国产一级毛片-精品国产亚洲一区二区三区-精品国产亚洲人成在线-精品国产亚一区二区三区-精品国产香蕉在线播出-精品国产香蕉伊思人在线又爽又黄

包含“人琴”的成語「人琴俱亡」

2022年08月10日成語大全132

成語“人琴俱亡”的詞條資料

成語繁體:人琹俱亡
成語讀音:rén qín jù wáng
成語簡拼:RQJW
成語注音:ㄖㄣˊ ㄑ一ㄣˊ ㄐㄨˋ ㄨㄤˊ
常用程度:生僻成語
成語字數:四字成語
感情色彩:中性成語
成語結構:主謂式成語
成語年代:古代成語
近義詞:人琴俱逝、睹物思人、人琴兩亡
成語出處:南朝 宋 劉義慶《世說新語 傷逝》:“弦既不調,擲地云:‘子敬子敬,人琴俱亡!’慟絕良久,月余亦卒。”內容來自公益成語網:gyjslw.com
成語解釋:俱:全,都;亡:死去,不存在。形容看到遺物,懷念死者的悲傷心情。
成語用法:人琴俱亡主謂式;作賓語、定語;指懷念死者的心情。
成語造句:魯迅《二心集·做古人和做好人的秘訣》:“所謂‘人琴俱亡’者,大約也就是這模樣的罷。”
英文翻譯:Both the man and his lute have perished.
成語謎語:伯牙悼子期
成語故事:王獻之的哥哥王徽之對他的弟弟非常欽佩,王獻之對哥哥也很敬重,兩人感情非常深厚。   后來,兄弟兩人都患了重病,王獻之先去世。王徽之的家人怕他悲痛,沒有把這壞消息告訴他。王徽之老是聽不到弟弟的消息,很是擔心。一天,他實在忍不住,便問家人道:“子敬(王獻之的字)的病怎樣了?為什么長久沒有聽到他的消息?是否出事了?”   家人含糊回答,不向他吐露真情。王徽之終于明白過來,悲哀地說:“看來子敬已經死了!是嗎?”   家人知道再也瞞不下去,便說了實話。王徽之聽了也不痛哭,只是下了病榻,吩咐仆從準備車輛去奔喪。   

成語“人琴俱亡”的擴展資料

1. 《人琴俱亡》講了怎樣一個故事?
這個成語來源于南朝.宋.劉義慶《世說新語.傷逝》,王子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡。子猷問左右:“何以都不聞消息?此已喪矣。”語時了不悲。便索輿來奔喪,都不哭。子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴彈,弦既不調,擲地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因慟絕良久,月余亦卒。 王獻之的哥哥王徽之對他的弟弟非常欽佩,王獻之對哥哥也很敬重,兩人感情非常深厚。 后來,兄弟兩人都患了重病,王獻之先去世。王徽之的家人怕他悲痛,沒有把這壞消息告訴他。王徽之老是聽不到弟弟的消息,很是擔心。一天,他實在忍不住,便問家人道:“子敬(王獻之的字)的病怎樣了?為什么長久沒有聽到他的消息?是否出事了?” 家人含糊回答,不向他吐露真情。王徽之終于明白過來,悲哀地說:“看來子敬已經死了!是嗎?” 家人知道再也瞞不下去,便說了實話。王徽之聽了也不痛哭,只是下了病榻,吩咐仆從準備車輛去奔喪。 到了王獻之家,王徽之在靈床上坐了下來。他知道獻之生前愛好彈琴,便對獻之的家人說:“把子敬的琴取來。” 琴拿來后,王徽之就在靈床上一面彈,一面想著過去兄弟兩人的情誼。他越想越悲傷,彈了幾次,都不成曲調。于是舉起琴向地上擲去,然后嘆道:“子敬!子敬!如今人琴俱亡!” 嘆罷,他悲痛得昏過去了。一個多月以后,他也離世而去。內容來自公益成語網:gyjslw.com
2. 《人琴俱亡》的原文及翻譯
人琴俱亡【原文】王子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡。子猷問左右:“何以都不聞消息?此已喪矣。”語時了不悲。便索輿來奔喪,都不哭。子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴彈,弦既不調,擲地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因慟絕良久,月余亦卒。 譯文】王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。王子猷問手下的人說:“為什么總聽不到(子敬的)消息?這(一定)是他已經死了。”說話時完全不悲傷。就要轎子來去看望喪事,一路上都沒有哭。子敬一向喜歡彈琴,(子猷)一直走進去坐在靈床上,拿過子敬的琴來彈,幾根弦的聲音已經不協調了,(子猷)把琴扔在地上說:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。”于是痛哭了很久,幾乎要昏過去。過了一個多月,(子猷)也死了內容來自公益成語網:gyjslw.com
3. 人琴俱亡表達了怎樣的情感
人琴俱亡 ( rén qín jù wáng ) 解 釋 俱:全,都; 亡:死去,不存在。形容看到遺物,懷念死者的悲傷心情。 出 處 南朝·宋·劉義慶《世說新語·傷逝》:“弦既不調,擲地云:’子敬子敬,人琴俱亡!’慟絕良久,月余亦卒。” 用 法 主謂式;作賓語、定語;指懷念死者的心情 示 例 魯迅《二心集·做古人和做好人的秘訣》:“所謂’~’者,大約也就是這模樣的罷。” 近義詞 人琴俱逝、睹物思人、人琴兩亡 例子 《列子?湯問》:“伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴志在高山,鐘子期曰:‘善哉,峨峨兮若泰。’志在流水,鐘子期曰:‘善哉,洋洋兮若江河。’伯牙所念,鐘子期必得之。后鐘子期死,伯牙破琴折弦,終生不復鼓琴,以為世無復為鼓琴者。” 解釋 “人琴俱亡”這則成語常用來比喻對知己、親友去世的悼念之情。 這個成語來源于南朝.宋.劉義慶《世說新語·傷逝》 篤:病重 都:總,竟 了:完全 素:向來 好:喜歡 琴:動詞,彈琴 慟絕良久:痛哭了很久,幾乎要昏死過去 原文 王子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡。子猷問左右:“何以都不聞消息?此已喪矣。”語時了不悲。便索輿來奔喪,都不哭。 子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴彈,弦既不調,擲地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因慟絕良久,月余亦卒。 翻譯 王子猷、王子敬都病得很重,而子敬先死了。王子猷問手下的人說:“為什么總聽不到(子敬的)消息?這(一定)是他已經死了。”說話時臉上看不出一點悲哀的樣子。就要轎子來去看望喪事,一路上都沒有哭。 子敬向來喜歡彈琴,(子猷)一直走進去坐在靈床上,拿過子敬的琴來彈,幾根弦的聲音已經不協調了,(子猷)把琴扔在地上說:“子敬啊子敬,你人和琴都死了!”于是痛哭了很久,幾乎要昏死過去。過了一個多月,(子猷)也死了。 ~~~~~~~~~~~~ 出處《晉書·王徽之傳》:“獻之卒,徽之……取獻之琴彈之,久而不調,嘆曰:‘嗚呼子敬,人琴俱亡!” 釋義:子猷:王徽之 字子猷,王羲之的兒子 子敬:王獻之 字子敬 王羲之的兒子 亡:死去,不存在。都:總,竟。了(liǎo):完全。輿(yú):轎子。調:協調。“人琴俱亡”,表示看到遺物、悼念死者的悲痛心情。 典故: 王徽之是東晉大書法家王羲之的兒子,曾擔任大司馬桓溫的參軍(將軍府參謀)。他性格奔放超脫、不受約束,常蓬松著頭發,衣帶也不系好,就隨隨便便地上街尋友,出門訪客。閑散成性的王徽之對自己所擔任的職務,也不常過問。他做過車騎將軍桓沖的騎兵參軍,一次桓沖問他:“你在管哪方面的事啊?”他含含糊糊回道:“大概是管馬吧。”桓沖又問:“管多少馬呢?”他回道:“我不懂馬,是個外行,管它有多少哩!”桓沖再問:“近來,馬死掉可多?”他干脆說:“活馬我尚且弄不清,哪里還弄得清死馬!”王徽之有個弟弟叫王獻之,字子敬,也是東晉的大書法家,與父親王羲之齊名,并稱“二王”。徽之、獻之兄弟倆感情非常好,年輕時同住在一個房間里。平時,做哥哥的很佩服自己的弟弟。有一天,家里失火。徽之嚇得連鞋也來不及穿,慌忙逃走;獻之卻神色不變,泰然地被仆人扶出。一天半夜,他們家里鉆進來一個小偷,打算把凡能拿走的東西都偷走。王獻之發覺后,就慢吞吞地說:“偷兒,那青氈是我家祖傳舊物,就把它留下來吧。”小偷一聽,驚慌地逃跑了。他們兄弟倆常在晚上一起讀書,邊讀邊議,興致很高。有一晚,兩人一起讀《高士傳贊》,獻之忽然拍案叫起來:“好!井丹這個人的品行真高潔啊!”井丹是東漢人,精通學問,不媚貴,所以獻之贊賞他。徽之聽了就笑著說:“井丹還沒有長卿那樣傲世呢!”昌卿就是漢代的司馬相如,他曾沖破封建禮教的束縛,和跟他私奔的才女卓文君結合,這在當時社會里是很不容易的,所以徽之說他傲世。后來,王徽之任黃門侍郎(皇帝身旁的侍從官),因不習慣宮廷那一套十分拘束的生活,就辭職回家。說也巧,他回家沒多久,居然和王獻之同時生起病來,而且兩人的病都不輕。當時有個術士(看相占卜為業的人)說:“人的壽命快終結時,如果有活人愿意代替他死,把自己的余年給他,那么將死的人就可活下來。”徽之忙說:“我的才德不如弟弟,就讓我把余年給他,我先死好了。”術士搖搖頭:“代人去死,必需自己壽命較長才行。現在你能活的時日也不多了,怎么能代替他呢?”沒多久,獻之去世。徽之在辦喪事時居然一聲不哭,只是呆呆地坐著。他把獻之生前用的琴取過來,想彈個曲子。但調了半天弦,卻總是調不好。他再也沒心思調下去了,就把琴一摔,悲痛地說:“子敬,子敬,人琴俱亡。”意思是說:“子敬啊子敬,你是人和琴同時都失去了啊!” 王徽之因極度悲傷,沒多久病情轉重,過了一個多月也死了。后來,人們就用“人琴俱亡”,表示看到遺物、悼念死者的悲痛心情。 編輯本段相關文章 ……時二人俱病篤,有術人云:“人命應終,而又生人樂代替,則死者可生。”徽之謂曰:“吾才位不如第,請以余年代之。”術者曰:“代死者,以己年有余,得以足亡者耳。今君與弟算俱盡,何代也!”未幾,獻之卒徽之奔喪不哭,直上靈床坐,取獻之琴彈之。舊而不調,嘆曰:“嗚呼子敬,人琴俱亡!”因頓絕,先有背疾,隨潰裂,月余亦卒。 選自《晉書·列傳五十》 編輯本段《人琴俱亡》五問 一、子猷為何開始時“語時了不悲”、“都不哭”,后來又“慟絕良久”? 《教參》說,“子猷前面之所以不悲痛,是因為他自知自己也不久于人世,到那時就將和弟弟又在九泉之下相見了。”譯句時,也將“語時了不悲”譯為“說話時完全不悲傷”。 我們認為,親人先走一步,活著的家人親友,即使第二天即將命赴黃泉者,也定將為之而哀痛無比。王子猷根本不可能有《教參》所述的想法。如果王子猷果真有此想法,那么后來他為何又“慟絕良久”?顯然不能自圓其說。 其實,“語時了不悲”應該理解為“說話時臉上看不出一點悲哀的樣子”,而不應理解為“說話時完全不悲傷”。估計到弟弟已經先他而去了,王子猷的心里肯定是十分悲痛的,“完全不悲傷”是不可能的,只是當時并沒有在臉上顯露出來而已,這說明了王子猷性格堅毅、剛強的一面。 推測弟弟已死,但并沒有親眼見到證實,按照常理,也是不該哭的,特別是對于一個剛強的男人來說。所以一路上“都不哭”,也是十分正常的。到親眼見到子敬真的死了,“慟絕良久”——子猷終于抑制不住心中的悲傷,痛哭失聲,悲慟欲絕。 前段的“了不悲”、“都不哭”與后段的“慟絕良久”構成了鮮明的對比:一個剛強的男人悲傷至此,兄弟之間的感情該有何等之深,不言自明。 我們認為,這樣的理解,才是合情合理的,也是前后一致、不自相矛盾的。也只有這樣理解,我們才能領略到作者在區區幾十字之內,將文章作得如此對比鮮明、抑揚有致、波瀾起伏的精妙筆法。 二、王子猷為何“徑入坐靈床上,取子敬琴彈”? 王子猷彈琴的目的,并非為試琴的好壞。兄弟倆相知相親,王子猷深知琴為弟最愛,所以在以琴祭弟之前,用弟之愛琴為弟彈上最后一曲,為弟送行,以慰亡靈。兄以這種特殊的方式與弟作最后的告別,《教參》無只字點及。 如何送別、悼念子敬,子猷在“索輿奔喪”之前就主意已定,所以“徑入坐靈床上,取子敬琴彈”,沒有絲毫猶豫和考慮,沒有其它的過渡與枝節,一進門便直奔主題。 三、為何“弦既不調”? 我們羅列出了“弦既不調”的幾種可能: 1、琴已破,不能彈了。 2、琴弦未校好,彈不成了,說明子敬已經死了。 3、琴是好的,子猷因過度悲痛,彈到后來彈不去了。 4、加重了當時凄涼的氣氛。 我們大多數人都認為,琴是子敬心愛之物,陪伴他的不可能是一張破琴;即使琴弦未校好,彈之前調校一下就無問題。討論之后大家一致認為:人如過度悲痛,便話不成句,歌不成曲,如《最后一課》中的韓麥爾先生。子猷欲彈琴一曲以送弟,可是因自己病重,更因心情十分悲痛,彈到后來,曲不入調,琴不成聲——“弦既不調”。非琴不調也,實人不調也。兄為弟痛,兄弟情深,“不調”兩字是最好的注腳。 《教參》將“弦既不調”譯為“幾根弦的聲音已經不協調了”,將琴弦“不調”的原因歸諸琴,而非人,可以說是對人物形象把握不準,對此句對全篇主題的重要作用認識不清。其實此句應譯為“彈到后來,子猷的琴聲漸漸不協調了。” 四、子猷為何將琴擲地? 琴是子敬的心愛之物。人已亡,琴猶在。子猷彈完送別之曲,將琴擲地的意圖,就是讓琴隨亡人而去,繼續追隨陪伴已故主人。彈琴、擲琴,都是子猷悼念子敬的獨特方式。因為兄深知,只有這樣的方式,才最合弟意;這兩件事只有為兄的來辦,才能盡兄對弟的一片情意。這也是子猷不顧重病在身,立即“索輿奔喪”的目的。 基于此,“子敬子敬,人琴俱亡”一句,應該譯為“子敬啊子敬,你人既然已經死了,那么就讓你心愛的琴也追隨你而去吧。”《教參》將此句譯為“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。”完全照字面直譯,且無一句對此句的評析說明。這樣的處理,一是沒有點明子猷擲琴祭弟之意,二是沒有表現子猷對弟的至真至誠之情。作為作品題目的一個關鍵句,就這么簡單粗淺的處理了,我們都有不同想法。 五、課后“探究與練習”第一題該如何答? 原題為:課文中哪些語句最能表達子猷與子敬的兄弟之情?“取子敬琴彈,弦既不調”,你認為“不調”說明了什么? 對第一問,《教參》說,“何以都不聞消息?此已喪矣。”“了不悲”“都不哭”“徑入坐靈床上,取子敬琴彈”“子敬子敬,人琴俱亡”和“慟絕良久”“月余亦卒”,都表現了子猷對弟弟的兄弟之情。 我們認為:第一,既然曰“最”,就不應這么濫。第二,“了不悲”、“都不哭”只起到與“慟絕良久”作鮮明對比的作用,其本身并不能表現兄弟情深,應該剔除。而“弦既不調”、“擲地”兩語,前者表現了子猷痛失胞弟的十分哀痛之情,后者道明了子猷擲琴祭弟的悼念方式,皆應納入。 對第二問,《教參》說,“不調”既是寫實際情況,也包含了“人琴俱亡”的凄涼。 這個答案包含以下兩個基本觀點: 第一,“不調”只是指琴,與子猷無關。人已亡,琴已破,所以琴聲不協調。這樣的理解,未能正確把握子猷彈琴送別胞弟的目的,未能理解“不調”兩字之中所蘊蓄的子猷當時十分悲痛的心情。 第二,“人琴俱亡”,是指人已死了,琴已破了,故而十分凄涼。既然琴已破了,子猷再將它摔在地上也就無妨了。這種想當然的淺薄的理解,沒有認識到子猷“彈琴送弟”、“擲琴祭弟”這兩個悼念胞弟的獨特方式,以及其中所蘊含的兄弟之間的至深情意,文句含義由此而曲解,人物形象因此而模糊,作品主題因此而受影響,作品的品位也因此而降低。甚至可以說,如果我們按《教參》的觀點去解讀這篇文章——子猷去奔喪,發現子敬的琴已壞了,于是把琴摔到地上,說“人和琴都死了”——的話,這篇作品就根本沒有入選教材的資格 作者 劉義慶 (403—444),彭城(今江蘇徐州)人,南朝宋文學家。《宋書》本傳說他“性簡素,寡嗜欲”。愛好文學,廣招四方文學之士,聚于門下內容來自公益成語網:gyjslw.com
4. 人琴俱亡賞析
“子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴彈,弦既不調,擲地云:“子敬!子敬!人琴俱亡。”因慟絕良久。月余亦卒。” 他擲琴的這個動作,表現出他對子敬的兄弟情深,寫 出了他痛惜的情感。內容來自公益成語網:gyjslw.com
5. 人琴俱亡的矣是什么意思
矣,文言助詞,用于句末,與“了”相同。
原文
王子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡。子猷問左右:“何以都不聞消息?此已喪矣。”語時了不悲。便索輿來奔喪,都不哭。子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴彈,弦既不調,擲地云:“子敬子敬,人琴俱亡。”因慟絕良久,月余亦卒。
注釋
王子猷:王徽之。子敬:王獻之。俱:都。
病:生病。
篤:(病)重。
而:表承接,不譯。
左右:左右的人。
何以:為什么。
都(dū);總。
此:此時。
語:說話。
了:完全。
便:于是,就。
索:要。
輿:轎子。
奔喪:看望喪事。
都:竟。
素:向來。
琴:彈琴。
徑:直往。
入:進入。
既:已經。
調:協調。
擲:扔。
因:于是。
慟:痛哭,極度悲傷。
絕:氣息中止。
良.:很。
卒:死亡。
譯文
王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。王子猷問手下的人說:“為什么總聽不到子敬的消息?這(一定)是他已經死了。”(子猷)說話時完全不悲傷。就要乘轎子去看望喪事,一路上沒哭。子敬一向喜歡彈琴,子猷一直走進去坐在靈床上,拿過子敬的琴來彈,弦的聲音已經不協調了,(子猷)把琴扔在地上說:“子敬子敬,你人和琴都死了。”于是(王子猷)哭了很長時間,幾乎要昏死過去,一個月后(子猷)也死了。內容來自公益成語網:gyjslw.com
6. 《人琴俱亡》的文言文答案
王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。王子猷問近旁的人說:“為什么總聽不到(子敬的)消息?這(一定)是他已經死了。”他說話時完全不悲傷。他就要坐轎子去奔喪,一路上竟然沒有哭。 子敬向來喜歡彈琴,(子猷)一直走過去坐在靈床上,拿過子敬的琴來彈,弦音已經不協調,(子猷)把琴扔在地上說:“子敬啊子敬,你的人和琴都消亡了!”于是痛哭很久,幾乎要昏死過去。過了一個多月,(子猷)也去世了。 子猷:王徽之字子猷,王羲之的兒子。(哥哥)子敬:王獻之字子敬,王羲之的兒子。 (弟弟) 俱:都。篤:(病)重。而:表示承接,不譯左右:手下的人,近侍。何:什么。以:因為。都:總、竟。此:這(一定)。語:說話。了:完全。便:于是,就。索:要。輿:(yú)轎子。奔喪:去看望喪事。都:一直。素:一向,向來。  好:喜歡。琴:名詞用作動詞,彈琴。徑:直往。既:已經。調:協調。因:于是。慟:痛哭,極度悲痛。絕:氣息中止。良:很。良久:很長時間。慟(tòng)絕良久:痛哭了很久,幾乎昏死過去。余:多。亦:也。卒:死。內容來自公益成語網:gyjslw.com
7. 人琴俱亡的原文+翻譯
王子猷(yóu)、子敬俱病篤(dǔ),而子敬先亡。子猷問左右:“何以都(dōu)不聞消息?此已喪(sàng)矣。”語時了(liǎo)不悲。便索輿(yú)來奔喪(sāng),都不哭。子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴彈,弦既不調(tiáo),擲地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因慟(tòng)絕良久,月余亦卒。王子猷、王子敬都病得很重,王子敬先去世了。王子猷問手下的人說:“為什么總聽不到(王子敬的)消息呀?這(一定)是他已經死了。”他說話時完全不悲傷。于是(子猷)就要轎子來去看望喪事,一路上都沒有哭。 王子敬一向喜歡彈琴,(王子猷)一直走進去坐在靈床旁,拿過子敬的琴來彈,幾根琴弦的聲音已經不協調了,(王子猷)把琴扔在地上說:“子敬啊,子敬啊,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,幾乎要昏過去。過了一個多月,(王子猷)也去世了。[1]內容來自公益成語網:gyjslw.com
8. 人琴俱亡閱讀答案
一、體會下列詞語的表達效果。(1)擲地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” (賞析詞語為:擲(2)因慟絕良久,月余亦卒。 (賞析詞語為:慟絕)二、子猷去看望子敬,為何“取子敬琴彈”,而當“弦既不調”時,乃云“子敬子敬,人琴俱亡”。你怎樣理解子猷的行為?三、子猷為弟弟之死“慟絕良久”,令人感動。如果你是子敬的家人,你將如何規勸子猷?一、(1)“擲”這一動作,表明子猷睹物思人,突出他內心的悲痛。 (2)“慟絕”一詞強烈地表達了兄弟間的手足深情。二、“取子敬琴彈”是為了痛悼和紀念已經死去的兄弟,而說的“子敬子敬,人琴俱亡”則是寫出子猷心中極為悲傷,所以彈不成曲調,體現兄弟情深。也包含著人琴俱亡的悲涼。三、子猷叔叔,人死不能復生,您有重病在身,身體要緊,請節哀順便吧!內容來自公益成語網:gyjslw.com
9. 人琴俱亡中既的意思
已經。原句:弦既不調翻譯:弦已經不協調了(已經松動了)。望,多謝!內容來自公益成語網:gyjslw.com

版權聲明:本文由公益成語網收集整理發布,如需轉載請注明出處。

本文鏈接:http://www.blwype.cn/post/6845.html