「三十六計,走為上計」成語故事
“三十六計,走為上計”的成語故事:
成語“三十六計,走為上計”詞條資料:
成語結構:復句式成語其他翻譯:<法>la fuite est de tous les moyens le meilleur
成語年代:古代成語
成語注音:ㄙㄢ ㄕˊ ㄌ一ㄡˋ ㄐ一ˋ,ㄗㄡˇ ㄨㄟˊ ㄕㄤˋ ㄐ一ˋ
感情色彩:中性成語
常用程度:常用成語
成語用法:三十六計,走為上計復句式;作謂語、分句;用于勸說詞。
讀音糾正:為,不能讀作“wèi”。
英文翻譯:The best policy is to go away. <One pair of heels is often worth two pairs of hands.>
造句:如果遇到困難就采取三十六計,走為上計的態度,那是一種無能的表現。
成語讀音:sān shí liù jì,zǒu wéi shàng jì
成語字數:八字成語
近義詞:三十六策,走為上策、溜之大吉
俄文翻譯:лучший из 36 приёмов--отход
成語出處:《南齊書 王敬則傳》:“檀公三十六策,走是上計,汝父子唯應急走耳。” 來自公益成語網:gyjslw.com
成語解釋:原本指無力與敵人對抗;最好是避開。后指事情已經到了無可奈何的地步;沒有別的好辦法;只能出走。
成語簡拼:SSLJZWSJ
反義詞:坐以待斃
版權聲明:本文由公益成語網收集整理發布,如需轉載請注明出處。