描寫「三十六計(jì),走為上計(jì)」的成語故事
“三十六計(jì),走為上計(jì)”的成語故事:
成語“三十六計(jì),走為上計(jì)”詞條資料:
英文翻譯:The best policy is to go away. <One pair of heels is often worth two pairs of hands.>近義詞:三十六策,走為上策、溜之大吉
成語年代:古代成語
成語讀音:sān shí liù jì,zǒu wéi shàng jì
造句:如果遇到困難就采取三十六計(jì),走為上計(jì)的態(tài)度,那是一種無能的表現(xiàn)。
成語用法:三十六計(jì),走為上計(jì)復(fù)句式;作謂語、分句;用于勸說詞。
成語注音:ㄙㄢ ㄕˊ ㄌ一ㄡˋ ㄐ一ˋ,ㄗㄡˇ ㄨㄟˊ ㄕㄤˋ ㄐ一ˋ
讀音糾正:為,不能讀作“wèi”。
感情色彩:中性成語
成語解釋:原本指無力與敵人對(duì)抗;最好是避開。后指事情已經(jīng)到了無可奈何的地步;沒有別的好辦法;只能出走。
成語出處:《南齊書 王敬則傳》:“檀公三十六策,走是上計(jì),汝父子唯應(yīng)急走耳。” 摘自公益成語:gyjslw.com
反義詞:坐以待斃
成語字?jǐn)?shù):八字成語
常用程度:常用成語
成語結(jié)構(gòu):復(fù)句式成語
成語簡拼:SSLJZWSJ
其他翻譯:<法>la fuite est de tous les moyens le meilleur
俄文翻譯:лучший из 36 приёмов--отход
版權(quán)聲明:本文由公益成語網(wǎng)收集整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。