「老生常談」成語故事的俄語翻譯
“老生常談”的成語故事:
成語“老生常談”詞條資料:
造句:功名富貴無憑據,費盡心機,總把流光誤。濁酒三杯沉醉去,水流花謝知何處?這一首詞,也是個老生常談。(清 吳敬梓《儒林外史》第一回常用程度:常用成語
成語注音:ㄌㄠˇ ㄕㄥ ㄔㄤˊ ㄊㄢˊ
成語解釋:老生:老書生。原指老書生經常談論的事物或觀點。后泛指毫無新意的理論或老話。
成語字數:四字成語
反義詞:標新立異、真知灼見
成語讀音:lǎo shēng cháng tán
繁體成語:老生常談
近義詞:陳詞濫調、老調重彈
成語出處:晉 陳壽《三國志 魏志 管輅傳》:“此老生之常譚。”來自公益成語網:gyjslw.com
成語年代:近代成語
錯字糾正:常,不能寫作“長”。
成語結構:偏正式成語
成語謎語:新同學不發言
俄文翻譯:повторять сто раз одно и тоже
英文翻譯:a platitude
成語辨析:見“陳詞濫調”(146頁)。
其他翻譯:<德>aufgewǎrmter Kohl<法>banalité
成語用法:老生常談偏正式;作謂語、賓語;指沒有新意的話。
感情色彩:中性成語
日文翻譯:ありふれた平凡(へいぼん)な話
成語簡拼:LSCT
版權聲明:本文由公益成語網收集整理發布,如需轉載請注明出處。