成語故事“生離死別”
“生離死別”的成語故事:
成語“生離死別”詞條資料:
日文翻譯:生き別 (わか)れと死に別れ造句:他們已有那樣的情感,又遇著那些生離死別的事。(聞一多《冬夜評論》)
成語出處:《陳書 徐陵傳》:“況吾生離死別,多歷暄寒,孀室嬰兒,何可言念?!惫娉烧Z網:gyjslw.com
英文翻譯:be parted in life and separated by death
成語注音:ㄕㄥ ㄌ一ˊ ㄙˇ ㄅ一ㄝˊ
成語解釋:活人之間的分離就像與死者永別一樣。形容很難再見面或永遠分別。
繁體成語:生離死別
俄文翻譯:вéчная разлука
其他翻譯:<法>se séparer pour jamais
成語結構:聯合式成語
成語簡拼:SLSB
讀音糾正:死,不能讀作“shǐ”。
成語年代:古代成語
成語讀音:shēng lí sǐ bié
成語字數:四字成語
感情色彩:中性成語
近義詞:生死永別、悲歡離合
成語用法:生離死別聯合式;作主語、賓語、定語;表現對分別的悲傷。
反義詞:破鏡重圓
常用程度:常用成語
版權聲明:本文由公益成語網收集整理發布,如需轉載請注明出處。