「死里逃生」的成語故事
“死里逃生”的成語故事:
從前楚國有個人叫次非,在一次機會中得到一把寶劍,便高興地渡河回家。當船劃到河中心的時候。突然出現(xiàn)兩條蛟龍,繞著他的船興風作浪。船上的人都叮壞了,不知道該怎么樣辨。次非卻鎮(zhèn)爭地問船夫:“照這樣下去的話,全船的人不是等死嗎?”船夫消極地說:“這注定必死無疑,還能有什么辨法呢?”次非沉思片刻,立刻拔出寶劍說:“以前丟了性命的人,之所以會死在這里,就是因為他們雖然有武器,但不敢和蛟龍拼命。” 次非一說完話,便跳進江里,殺了這兩條蛟龍。全船的人也就得救了。請問保爾柯察金四次死里逃生(具體點)!
1、為救朱赫來被關(guān)進監(jiān)獄。
2、戰(zhàn)爭中被子彈打穿頭骨,左眼失明。一天,旅長派保爾到車站的鐵甲列車上去送公文的時候,他還遇上了阿爾焦姆。后來聽說師長被殺,保爾又投入戰(zhàn)斗,一顆炸彈在保爾身邊爆炸,頭部受重傷。
3、為修小鐵路在艱苦的環(huán)境中得重病。
4、到醫(yī)院檢查時發(fā)現(xiàn)脊柱上留有彈片,全身癱瘓。
擴展資料
保爾·柯察金,出生于貧困的鐵路工人家庭,早年喪父,憑母親替人洗衣做飯維持生計。他因痛恨神父平時虐待他,往神父家的復活節(jié)蛋糕上撒煙灰而被學校開除。12歲時,母親把他送到車站食堂當雜役,在那兒他受盡了凌辱,所以他憎恨那些欺壓窮人的店老板,厭惡那些花天酒地的有錢人。?
“十月革命“爆發(fā)后,波蘭帝國主義和反動派烏克蘭社會革命黨妄圖扼殺新生的蘇維埃政。保爾的家鄉(xiāng)烏克蘭謝佩托夫卡鎮(zhèn)也經(jīng)歷了外國武裝干涉和內(nèi)戰(zhàn)的歲月。紅軍解放了謝佩托夫卡鎮(zhèn),但很快就撤走了。只留下老布爾什維克朱赫來在鎮(zhèn)上做地下工作。
朱赫來很友好,教保爾學會了英式拳擊,還培養(yǎng)了保爾樸素的革命熱情。一次,因為解救朱赫來,保爾自己被關(guān)進了監(jiān)獄。而后敵人因疏忽把他錯放了,保爾怕重新落入魔掌,不敢回家,遂不由自主地來到了冬妮婭的花園門前,縱身跳進了花園。
由于上次釣魚時,保爾幫助過冬妮婭,加上她又喜歡他“熱情和倔強“的性格,他的到來讓她很高興。保爾也覺得冬妮婭跟別的富家女孩不一樣,他們都感受到了朦朧的愛情。但保爾意識到他留在冬妮婭家會連累自己的戀人,便毅然離開了,后來保爾在朋友謝廖沙的影響下參加了紅軍。摘自公益成語:gyjslw.com
保爾4次死里逃生的故事梗概
第一次 與波蘭人交戰(zhàn)中腿部受傷,得了傷寒感染第二次 在騎兵部隊的戰(zhàn)斗中一顆炸單在保爾身邊爆炸,頭部受傷第三次 緊張的肅返工作擊倒了他,回家養(yǎng)病第四次 在修路時得了傷寒病和肺炎差點要的他的命 意義:保爾四次死里逃生,一方面推動情節(jié)發(fā)展,增強情節(jié)的曲折性,展現(xiàn)保爾坎坷不平的人生歷程; 另一方面塑造保爾視死如歸、堅強不屈的性格特點
摘自公益成語:gyjslw.com
死里逃生什么意思
解釋從極危險的境地中逃脫,幸免于死。
摘自公益成語:gyjslw.com
死里逃生?
從極危險的境地中逃脫,幸免于死。[出處]《京本通俗小說》:“今日死里逃生;夫妻再合;乃陰德積善之報也。”
摘自公益成語:gyjslw.com
死里逃生是什么意思
死里逃生,sǐ lǐ táo shēng,漢語成語,從極危險的境地中逃脫,幸免于死。【出處】: 元·王實甫《西廂記》第二本第三折:“半萬賊兵,卷浮云片時掃凈,俺一家兒死里逃生。”
摘自公益成語:gyjslw.com
死里逃生是什么生肖
猴!死里逃生〈申猴〉,死里逃生又叫九死一生!相第九個就是猴摘自公益成語:gyjslw.com
死里逃生的意思是什么
死里逃生,sǐ lǐ táo shēng,漢語成語,從極危險的境地中逃脫,幸免于死。中文名 死里逃生出 處《西廂記》注 音 sǐ lǐ táo shēng釋 義從極危險的境地中逃脫,幸免于死
摘自公益成語:gyjslw.com
成語“死里逃生”擴展:
成語簡拼:SLTS成語謎語:亡命之徒
成語字數(shù):四字成語
常用程度:常用成語
近義詞:死中求生、九死一生
成語解釋:從極危險的境地中逃脫;幸免于死。
感情色彩:中性成語
其他翻譯:<德>mit knapper Not dem Tod entgehen <mit dem Leben davonkommen><法>échapper à la mort <s'en tirer avec la vie sauve>
成語結(jié)構(gòu):偏正式成語
成語用法:死里逃生偏正式;作謂語、賓語;含褒義。
成語歇后語:漏網(wǎng)之魚
日文翻譯:命(いのち)からがらに逃(に)出(だ)す
成語出處:《京本通俗小說 馮玉梅團圓》:“今日死里逃生,夫妻再合,乃陰德積善之報也。” 摘自公益成語:gyjslw.com
俄文翻譯:вырваться из когтей смер ти
成語注音:ㄙˇ ㄌ一ˇ ㄊㄠˊ ㄕㄥ
錯字糾正:逃,不能寫作“淘”。
反義詞:死路一條
成語年代:古代成語
造句:今日死里逃生,夫妻再合。(明 馮夢龍《警世通言》卷十二)
英文翻譯:miss death by a hair's breath
成語辨析:死里逃生和“九死一生”都包含“在危險之中得到生路”;但死里逃生多用于口語之中;一般指在一次危險中逃脫出來;得以活命;而“九死一生”指多次從危險中逃脫出來;語義范圍小;多用于書面語。
成語讀音:sǐ lǐ táo shēng
版權(quán)聲明:本文由公益成語網(wǎng)收集整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。