成語“感激涕零”的故事
“感激涕零”的成語故事:
公元814年,淮西節度使吳少陰死后,他的兒子吳元濟未能繼承父職,就率軍反叛,縱兵燒殺搶掠。宰相裴度率軍討伐,李朔自告奮勇擔當平淮西叛亂的重任,率騎兵攻入吳元濟的巢穴并活捉了他。百姓對官軍感激得掉下眼淚來猜謎語:良言一句,感激涕零
猜謎語:良言一句,感激涕零謎面:良言一句,感激涕零謎語類型:(打一成語)謎底:妙語連珠摘自公益成語:gyjslw.com
水滴石穿一心一意迷途知返感激涕零百感交集深思熟慮匪夷所思時光荏苒白駒過隙鑒往知來莫衷一是迷途知返恍
水滴石穿:比喻只要有恒心,不斷努力,事情就一定能成功.
一心一意:形容心一意,一門心思只做一件事.
感激涕零:形容極度感激.
百感交集:形容感觸很多,心情十分復雜.
深思熟慮:反復細致地考慮.
匪夷所思:指言談行動離奇古怪,不是一般人根據常理所能想象的.
時光荏苒:指時間或光陰漸漸過去.
白駒過隙:形容時間過得極快.
鑒往知來:根據以往的情形便知道以后怎樣發生變化.
莫衷一是:形容意見分歧,沒有一致的看法.
迷途知返:比喻犯了錯誤能改正.
恍如隔世:比喻事物變化發展很快,變化很大.摘自公益成語:gyjslw.com
翻譯成英語,感激涕零
In order to translate a good advertising language, we must first correct understanding of a good advertising content. A good translation can bring people a sense of beauty, but also a direct impact on its effectiveness. To make the translation more outstanding ads sometimes need to take tim words, by words and explained. (1) Tim Words and reced words Diamond advertising words ’a diamond is forever’ translated into English: ’Diamond permanent far, a water-circulating,’ added the words properly, it seems appropriate to make this slogan a natural, Lang Lang door. Of course, the word in Canada, when a certain note of the added words in meaning and tone to the original trade mark on both the reasonable and otherwise superfluous, but not as many. There are a number of words in Chinese to often be translated into the four-character Chinese phrase structure, such as: good taste (taste pure), handsomeappearance (handsome in appearance), pretty and colorful (magnificent colorful), agreeable to taste (delicious taste buds ), aromatic flavor (fragrance rich). The four-character structure, reading contagious, with a Translation of the United States. This in a number of successful advertising translation can be found. Coca-cola Company in the 20th century ring the era of the 20 most influential advertising slogan ’The Pause That Refreshes’ was translated as ’bring cool moment’ and later launched ’You can’t beat the feeling!’ To ’An irrepressible temptation’ are very exciting.摘自公益成語:gyjslw.com
求大神翻譯下面的一段話!感激涕零,無以為報!(要求:因為是用在演講里的,所以不要翻得很書面)
Skateboard origin in the nineteen fifties end of the Pacific Ocean, at the Edison inventions were the descendants of ancient China to conquer the people alone the dream become a reality. Brave use board made of ordinary wood and expensive light wood find pleasure in in the teeth of the storm. While skateboarding is an extension of surfing on land. The former by the geographical and climatic conditions, while the latter has a greater degree of freedom. Sunny beaches of southern California residents who proced the world’s first skateboard. Since then, skateboarding has great development and rapid摘自公益成語:gyjslw.com
感激涕零的涕是什么意思?
眼淚的意思,整句含義:因感激而流淚,形容極度感激。?
涕拼音:tì,簡體部首:氵部,部外筆畫:7畫,總筆畫:10畫
繁體部首:水部,五筆:IUXT,倉頡:ECNH,鄭碼:VUYZ
釋義:眼淚:涕泣。
擴展資料
漢字筆畫:
相關組詞:
1、涕涕[tì tì]?
淚流貌。
2、涕欷[tì xī]?
流淚嘆息。
3、泗涕[sì tì]?
鼻涕和眼淚。
4、含涕[hán tì]?
含淚。
5、忍涕[rěn tì]?
忍淚。摘自公益成語:gyjslw.com
感激涕零的意思是什么
gǎn jī tì líng涕:眼淚復。零:落。感激得制掉下眼淚。來形容極為感動的樣子。有時帶有諷刺之意。成語出自 宋 黃庭堅《謝黔州安置表》:“罪深責薄,感激涕零。”近義詞:感恩圖報,感激不盡反義詞:忘恩負義,恩將仇報成語例句:賈政聽了,感激涕零,叩首不已。(清 曹雪芹《紅樓夢》第一0七回)摘自公益成語:gyjslw.com
什么是感激涕零及其造句
一、“感激涕零”的意思:
因感激而流淚。形容感激異常(現多含諷刺意)。
二、用“感激涕零”造句:
1、被救者的家對他的見義勇為行為感激涕零。
2、社會大眾的溫情及幫助,使他感激涕零。
3、老王感激涕零地向老李道謝:’這次真是多虧你了。’。
4、對于這位英雄的救命之恩,所有的村民都感激涕零。
5、國王不但沒殺他,還賜給他狠多東西,讓他感激涕零。
三、詞語出處:
宋·黃庭堅《謝黔州安置表》:“罪深責薄;感激涕零。”
白話:我罪孽深重,但是對我的責備卻很輕,我因感激而流淚。
四、用法、語法:
偏正式;作謂語;形容極度感激。摘自公益成語:gyjslw.com
成語“感激涕零”擴展:
成語辨析:感激涕零與“感恩戴德”有別:感激涕零指感激的程度深;側重形容外部表情;“感恩戴德”只指感激;側重于內心。成語用法:感激涕零偏正式;作謂語;形容極度感激。
成語出處:宋 黃庭堅《謝黔州安置表》:“罪深責薄,感激涕零。”摘自公益成語:gyjslw.com
反義詞:忘恩負義、恩將仇報
日文翻譯:感激(かんげき)して涙(なみだ)を流(なが)す
成語解釋:感激得掉下眼淚。來形容極為感動的樣子。有時帶有諷刺之意。涕:眼淚。零:落。
感情色彩:中性成語
造句:賈政聽了,感激涕零,叩首不已。(清 曹雪芹《紅樓夢》第一0七回)
常用程度:常用成語
近義詞:感恩圖報、感激不盡
其他翻譯:<德>aus Dankbarkeit zu Trǎnen gerührt sein<法>verser des larmes de reconnaissance
成語字數:四字成語
英文翻譯:so grateful as to shed tears
成語讀音:gǎn jī tì líng
成語簡拼:GJTL
成語注音:ㄍㄢˇ ㄐ一 ㄊ一ˋ ㄌ一ㄥˊ
成語年代:古代成語
成語結構:補充式成語
版權聲明:本文由公益成語網收集整理發布,如需轉載請注明出處。